Fondul Documentar Dobrogea de ieri și de azi
BIBLIOTECA VIRTUALĂ
14:17 16 01 2018 Citeste un ziar liber! Unde ne gasiti?

Constantinopole dupa antologia hellena tradusa de P. Condogeorgi


Apărută la Constanţa, în anul 1881, broșura de 72 de pagini „Constantinopole, dupe Anthologia Hellena sau Dupe epigramele din Anthologia Hellena“ aparține lui Pericle P. Kiustengeanu și a fost tipărită la „Typographia Pericle M. Pestemalgioglu“, sucursala din Brăila.
Lucrarea reprezintă o „traducţiune din Limba Hellienă după broşiura elaborată de D-nu P. Condogeorgi, Doctor în Filologie şi Theologie etc“.
Traducătorul dedică acest „opu“ românilor „de pretutindeni“.

„Văzând această broşiură în limba Hellenă, şi considerând importanţa ei din punctul de vedere archeologic, mi-am propus a o traduce în limba Română, cu scop de a face cunoscut aceste epigrame Românilor cari nu au avut ocasiune de a le studia şi cunoaşte”, spunea traducătorul în prefaţa lucrării, datată 13 decembrie 1880, Constanţa.

Lucrarea reuneşte epigramele în limba greacă veche, aşa cum se aflau ele în Antologia Elenă, traducerile în limba română, dar şi note explicative pentru unele cuvinte pe care se presupunea că cititorii nu le-ar şti. Citește în format integral

65

Comentarii